Szabványok fordításánál figyelembe veendő tudnivalók 2 rész |
Alaki követelményekA fejezetek (egy számjegyű címmel bír) és a szakaszok (több számjegyű címmel) teljes mértékben egyezzenek meg a nemzetközi, illetve európai szabvánnyal. A magyar fordítás fejezetei, szakaszai és mellékletei teljes mértékben kövessék a nemzetközi, illetve az európai szabvány szerkezetét. A nemzetközi szabvány előszavát (Foreword, ill. Avant-propos) a magyar nemzeti szabvány nem tartalmazza, de a bevezetést (introduction) igen). A nemzetközi, illetve európai szabványban kövéren szedett részeket a fordításban kétszeres aláhúzással vagy szintén kövéren, a dőlten szedett részeket egyszeres aláhúzással vagy szintén dőlten kell jelölni.
|
Csak velük fordíttatok, mindig simán futnak az ügyeink. Gerstner Tamás Drakolónia Kft. 06-20-297-5970




Allowgooglebot SEO Studio | Copyright by Használati Fordítóiroda