JA slide show
Start Hírek - News Magyar Hírek

Marketingfórum - A workshop

Egy hét és itt a Kreatív Magazin, a TurizmusTrend és az Élelmiszer szaklap közös rendezénye a Marketingfórum című konferencia. műszaki fordítás

A több szektort lefedő, esettanulmányokban gazadag, érdekes előadásokon felül újabb programmal kedveskedünk a résztvevőknek. Fakultatív iPad simogató workshop keretein belül kezdők és haladók szélesíthetik ismereteiket arról, hogy hogyan állíthatják a technikát a munka szolgálatába. A workshop résztvevői között egy iPod nanot sorsolunk ki.

kiadványszerkesztés A konferencia fő témái: műszaki leírás fordítása

- Termékfejlesztés válságban kezelési útmutató fordítása

- Márkaépítés promóciókkal angol fordítás

- Fogyasztói hűség használati útmutató fordítása

- Közösségi kommunikáció fordítóiroda

budapest  fordítóiroda

 

Időpont: 2012. április 4., 9.00-17.30
Helyszín: Design Terminál
szakfordítás


A konferencia után az I. FMCG Greennováció díjátadó keretein belül kötetlenül ismerkedhet a különböző szektor marketingeseivel, megoszthatják egymással tapasztalataikat és kibeszélhetik a konferencián hallottakat.

 

Újra Nagy Kreatív Nap

A Kreatív Csoport Nagy Kreatív Kikelet címmel idén is megszervezi a Nagy Kreatív Napot! budapest  fordítóiroda

Időpont: 2012. május 3. szakfordítás

Konferencia a friss ötletekről ügynökségeknek és marketingeseknek fordítóiroda

  • Trendfigyelők - mi az aktuális irány a film, a web- és mobildizájn és a tárgy- és csomagolástervezés területén műszaki fordítás
 

Marketinginfó - Mirol szól a marketing 2012-ben?

Kedves  Partnerünk! budapest  fordítóiroda

A Kreatív Marketingfórum című konferenciáján a négy legalapvetőbb marketinges folyamatra adunk aktuális válaszokat. http://www.hasznalati.hu/angol-forditas
Termékfejlesztés válságban, márkaépítés promóciókkal, fogyasztói hűség és közösségi kommunikáció. Erről szól a Kreatív áprilisi konferenciája, ahol az esettanulmányoké lesz a főszerep. szakfordítás

kezelési útmutató fordítása Időpont: 2012. április 4., 9.00-17.30 műszaki leírás fordítása
Helyszín: Design Terminál műszaki fordítás

használati útmutató fordítása A konferencia után az I. FMCG Greennováció díjátadó keretein belül kötetlenül ismerkedhet a különböző szektor marketingeseivel, megoszthatják egymással tapasztalataikat és kibeszélhetik a konferencián hallottakat.  fordító iroda

 

Nobel-díjat jósolnak Nádas Péternek

Nobel-díjat jósolnak Nádas Péternek

Magyar jelölt is versenyben van a március 15-én kezdődő lipcsei könyvvásár fordítói díjáért – az elismerést Christina Viragh kaphatja meg Nádas Péter Párhuzamos történeteiért. műszaki leírás fordítása

Nádas regénye az év elején jelent meg Németországban.

Az irodalomkritikusok kitörő lelkesedéssel fogadták a művet, volt például köztük olyan, aki a németül 1724 oldalas írás alapján arra a megállapításra jutott, hogy a szerző bizonyára megkapja a Nobel-díjat. kezelési útmutató fordítása

A fordítói munka is egyöntetű elismerést váltott ki, és a könyv bekerült a lipcsei könyvvásár fordítói nagydíjára jelölt öt alkotás közé.

A három kategóriában – a fordítói, valamint a szépirodalmi és a szakkönyv kategóriában – 147 kiadótól összesen 460 munka érkezett, a zsűri ezek közül választott ki díjanként öt alkotást. A végeredmény március 16-án, a díjátadó esten derül ki.

Az idén eddig Nádas Péter – magyarul 2005-ben megjelent – regénye mellett az Ady Endre verseiből készült új kétnyelvű válogatás volt a németországi könyvújdonságok legnagyobb magyar vonatkozású sikere; az Add nekem a szemeidet című kötet februárban felkerült a Südwestrundfunk közszolgálati műsorszóró társaság tízes sikerlistájára, amelyet a német kritikusok szavazatai alapján állítanak össze havonta a frissen megjelent könyvek közül. A kötetet a lipcsei vásár magyar standján is bemutatják egy rövid videó kíséretében, amelyen Kertész Imre mondja el a Kocsi-út az éjszakában című, legkedvesebb Ady-versét. használati útmutató fordítása

Audiovizuális megoldások más vonatkozásban is gazdagítják a magyar stand programját. Így például multimediális installáció készült a vásárra az Osztrák-Magyar Monarchia felbomlása körüli évtizedekből származó filmfelvételek alapján a magyar arisztokrácia életmódjáról. Szauder Dávid munkája a polihisztor gróf Bánffy Miklós, a Bethlen-kormány első külügyminiszterének németül frissen megjelent, Megszámláltattál… című regényéhez kapcsolódik.

A grafikus, díszlettervező és színrendező politikus erdélyi földbirtokos Bánffy írói munkásságát Márai Sándor németországi sikere nyomán igyekszik megismertetni a magyar stand a német közönséggel; a magyar gróf alkotásainak bevezetése a német köztudatba a Bánffy-féle Erdély-trilógia első részével kezdődik. műszaki fordítás

Ugyancsak az irodalmon túli művészeti ágak segítségével emlékeznek meg Ottlik Géza születésének 100. évfordulójáról; a magyar standon bemutatják Esterházy Péter úgynevezett írás-performanszát, vagyis azt a híres füzetlapot – illetve a füzetlapról készült nagyméretű fotókat –, amelyre Esterházy rámásolta a németül már több kiadásban megjelent Az iskola a határon című regényt.

Az audiovizuális elemekkel a magyar stand várhatóan nagy érdeklődést kelt majd Lipcsében, hiszen így a könyvvásárokon hagyományosan alkalmazott megoldásoknál színesebb, újszerű eszközöket alkalmaz. A koncepció célja, hogy az eddiginél dinamikusabb, fiatalosabb legyen a magyar megjelenés – mondta az MTI-nek Gönczy Gabriella projektvezető, a Collegium Hungaricum Berlin – a német fővárosban működő magyar kulturális intézet – munkatársa. szakfordítás

A lipcsei könyvvásár az egyik legnagyobb szabású irodalmi rendezvény Európában. Összesen 44 országból érkeznek kiállítók a kelet-németországi városba. A március 18-ig tartó rendezvényen megjelenő 2.071 kiadó együtt összesen nagyjából 100 ezer könyvet mutat be, köztük 20 ezer új kiadványt. A szervezők várakozása szerint nagyjából 160 ezer érdeklődő látogathat el a lipcsei vásárvárosba, ahol 69 ezer négyzetméteren több mint ezer standot állítanak fel.

Forrás: nyest.hu

szakfordítás, műszaki fordítás, használati útmutató fordítása, kezelési útmutató fordítása, műszaki leírás fordítása

 

 

Kirgiz fordító

Kirgiz Google fordító...

Kirgizisztán azt szeretné, ha a Google fordítója kirgiz nyelven is elérhető lenne. Ehhez önkéntesek ezreinek segítsége lesz szükséges…

Hibái ellenére ma már nem lenne könnyű lemondani a Google Fordító előnyeiről. Jelenleg 64 nyelv szövegei érhetők el tetszés szerint azok számára, akik beszélik e 64 nyelv valamelyikét. A fordító nyelvei között azonban még nem szerepel a kirgiz, ezért indítottak egy mozgalmat a kirgiz nyelvű fordító megteremtéséért.

A Google Fordító statisztika alapú. Viszonylag elfogadhatóan helyes működéséhez körülbelül egy millió mondatpárt kell ismernie a programnak. Hogy a szükséges „szótárak” számát minimalizálják, a legtöbb esetben két nyelv közötti fordítás az angolon keresztül történik (Nyelv1 --> Angol --> Nyelv2), így a nyelvpáronként lehetséges 2000 különböző adatbázis helyett nyelvenként csak egyre van szükség.

Kirgizisztánban azonban nem túl gyakori az angol nyelv használata, ezért nem is áll rendelkezésre egyetlen hatalmas egymillió mondatos angol-kirgiz kétnyelvű korpusz. Ennek áthidalására kérték meg a kirgiz nyelvű fordítói mozgalom szervezői önkéntesek részvételét a korpusz elkészítéséhez. Bárki feltöltheti szövegek saját fordítását a tudományok és az irodalom területeiről. A jelenlegi tempóban 2012 végére érhetik el a szükséges egymilliós határt.

A kirgiz nyelvű internetes információk hiánya miatt Kirgizisztán netezőinek jelenleg 99 százaléka orosz nyelvű információkat olvas, és csak 22 százalékuk használja a kirgizt. A lakosság négyötöde azonban még sosem netezett…

Forrás: Eurasianet.org: nyest.hu, Kyrgyzstan: Online Crowdsourcing Project Wades into Language Politics

szakfordítás, műszaki fordítás, használati útmutató fordítása, kezelési útmutató fordítása, műszaki leírás fordítása

 


1. oldal / 3

Vissza jelzések 2011-ben!

Értik a dolgukat! Nekünk a komplex szolgáltatás a fontos, fordítás és nyomda egy helyen, mindez korrekt áron és kifogástalan minőségben.
Tihanyi Tibor üzletvezető Navi-Gate Kft. –  Garmin készülékek kizárólagos magyarországi forgalmazója 06-1-801-2830

Csak velük fordíttatok, mindig simán futnak az ügyeink. Gerstner Tamás Drakolónia Kft. 06-20-297-5970

Fordítás garancia!

Használati fordítóiroda szakfordítás műszaki 1Használati fordítóiroda szakfordítás műszaki 2Használati fordítóiroda szakfordítás műszaki 3Használati fordítóiroda szakfordítás műszaki 4Használati fordítóiroda szakfordítás műszaki 5

Iratkozon fel hírlevelünkre!




ago_motors-hasznalati-referencia-01bombardier-hasznalati-referencia-02brother-hasznalati-referencia-03corellogo-hasznalati-referencia-04extreme_digital-hasznalati-referencia-05GARMIN-hasznalati-referencia-06gelato_fagyi-hasznalati-referencia-07genex-hasznalati-referencia-08hdplanet-hasznalati-referencia-09head-hasznalati-referencia-10jet_power-hasznalati-referencia-12johnson-hasznalati-referencia-13liebherr-hasznalati-referencia-14mariah-hasznalati-referencia-15sea_doo-hasznalati-referencia-18tmk-service-hasznalati-referencia-19

Allowgooglebot SEO Studio | Copyright by Használati Fordítóiroda